«Incidir en el reconocimiento de la bondad» (una invitación al documento 56 de El libro de Urantia)   Leave a comment

lilos

Lilos

(Este documento del libro de Urantia es el nº 56; y la lista con todos los capítulos en formato audio y otros enlaces se puede encontrar aquí.)

El apartado final de este documento 56 (el apartado 10, que en el audio enlazado empieza en el minuto 50:05) es uno de esos apartados “sorpresa”, en los que, en una misma frase relativamente breve, vemos “conjugadas” estas tres palabras fundamentales:
verdad, belleza y bondad.

El resto del documento podría parecer, sin embargo, aparentemente más “árido”.

Este aumento de la “aridez” es por cierto algo que sucede en los documentos finales de cada parte del libro de Urantia (que está dividido en cuatro partes), pues en cada final de parte hay elaboraciones más completas sobre nuestra realidad.

Una de esas frases en este documento es una buena “perla”, que potencialmente contiene muchas cosas dentro.

Además, el verbo usado en la traducción al español/castellano (“incidir”), necesita seguramente que lo comentemos. De entrada, este verbo es quizá más ambiguo en nuestro idioma que el utilizado por esta revelación en inglés (que es “impinge upon”).

En 56:10.8 dice que la “sensibilidad ética” está entre las cosas que conlleva el haber alcanzado unos niveles cosmológicos de pensamiento :

«3. La sensibilidad ética.
Mediante la comprensión de la verdad, la apreciación de la belleza conduce al sentido de la adecuación eterna de aquellas cosas que inciden en el reconocimiento de la bondad divina en las relaciones de la Deidad con todos los seres; de este modo, incluso la cosmología conduce a la búsqueda de los valores divinos de la realidad — a la conciencia de Dios». (ver en inglés en las notas abajo*)

Supongamos que el verbo que usan en inglés para este “inciden” (impinge upon), tiene un sentido más “negativo” del que quizá muchos “sentimos” inmediatamente al leer en español “inciden”.

Cuando hablo de “negativo”, me refiero a que contiene más “picardía” de lo que podríamos quizá pensar de entrada, en el sentido de que tiene en cuenta por ejemplo a esa cierta “unificación de niveles contrastantes” de la que depende también la belleza.

Entonces, aquí se puede poner un ejemplo que, siendo quizá demasiado simple o en parte “ilegítimo”, también quizá meramente ayuda a aclarar lo que quiero decir sobre las posibilidades de que en esta “perla” podamos encajar muchas cosas que ya intuimos (por ejemplo por la revelación de Walsch):

1.- imaginemos que me muerde una serpiente venenosa

2.- entonces, podría estar enfrentado o “enfadado con el universo”, al ver que una serpiente me muerde, y quizá por el simple hecho de que exista ese animal con veneno, en este “diseño” conjunto de la vida sobre el planeta que veo que ha conducido a esta “posibilidad evolutiva” -la de que me pueda suceder algo así.
“¿Quién le manda, a los Portadores de Vida que hayan dado pie a la posibilidad de que (¡oh, indigmación!) el tipo de conciencia humana volitiva pueda verse metida en cuerpos que se ven afectados por el veneno, al igual que un ratón?”.

3.- Ah, pero luego tenemos otro “plano” para mirar el asunto: si “constato verdades” (aquella “comprensión de la verdad” con que comienza el párrafo), por ejemplo veo que he reconocido el hecho de que, no muy lejos de donde me picó la serpiente, crece una planta que posee el antídoto del veneno (¡oh! ¡”Casualidad”!).

4.- Entonces, con ello, me acerco quizá a apreciar “la belleza del diseño”…
Traigamos a colación ahora que “la belleza” -como dice también este apartado**-, es una cuestión de unificación de contrastes.
Y entonces, quizá podemos decir…:
el despliegue aparentemente azaroso de la evolución,
de esa “semilla genética”,
me permite “ejercitar” una cierta “unificación de contrastes”.
Es decir, hay un despliegue de una evolución posible…,
una evolución que siempre parece terminar dando huellas y más huellas de “diseño inteligente”
(miles y miles, como nos dice ELU que tienen los intermedios –miles de pruebas),
y que podemos constatar también si sentimos (apreciamos) la naturaleza y sus relaciones… a veces muy sorprendentemente “estéticas”, metafóricas, cuando a la mente simplemente “lógica” podría parecerle que todo debería ser solo “casual”, resultado de una evolución “materialista” sin más.

5.- Entonces, quizá termino “sintiendo” la situación (la palabra para “sentido” -cuando habla del “sentido de adecuación eterna”- es “sense” en inglés)
la situación que recordemos que es tal que hay cosas que vemos que “inciden”,
es decir, que hacen resaltar (o que “friccionan” contra) el “reconocimiento de la bondad”…
termino entonces sintiendo la situación, decíamos…
como algo “eternamente adecuado”
(siento la “eternal fitness”),
siento pues la “adecuación eterna”
de esa cosa que podría “incidir”
(repercutir más bien “negativamente”)
en mi reconocimiento de la bondad divina que “riega” a todo ser (“la bondad divina en las relaciones de la Deidad con todos los seres”).

Entonces, para lo que ahora quiero comentar, quizá el núcleo de este párrafo es este verbo, “inciden”… aparte de que, a la hora de revisar la traducción, quizá haya además algo más que matizar al inicio del párrafo, pues donde dice “comprensión de la verdad” podríamos poner también, o casi mejor, esto: “constatación de la verdad”.

La hipótesis posible es pues que “inciden” se puede leer -o se puede “recordar” o enfatizar- como una especie de verbo que más bien quiere decir algo así: repercutir con una fricción de cierto modo “obstaculizante” ***.

___
Notas:
* en inglés el párrafo es:

«Ethic sensitivity. Through the realization of truth the appreciation of beauty leads to the sense of the eternal fitness of those things which impinge upon the recognition of divine goodness in Deity relations with all beings; and thus even cosmology leads to the pursuit of divine reality values — to God-consciousness».

** 56:10.3

*** Algunas notas más sobre “incidir”:

quiero añadir algo que me parece interesante, sobre “incidir”.

Es para plantear la cuestión sobre cómo hacer esa “mirada” a la versión original en inglés.

Como esta revelación (“ELU”) es tan universalista, seguramente que el hecho de que recurra a ciertas palabras tendrá algún significado -palabras tan latinas como la empleada aquí, en este caso, para el verbo “incidir”.

El verbo que usa ELU en inglés (impinge) es algo muy latino (impingere) -es decir, viene muy directamente del latín.

Lo más parecido que tenemos a esa derivación creo que es nuestro “impactar”, y aunque este no sea el verbo candidato ideal, sí que hay algo muy interesante que mirar, si miramos un poco las etimologías de todas estas palabras 🙂 .

Entonces, volviendo a “impingere”, nos podemos fijar por ejemplo en que es un verbo muy “rudo”, por decirlo de alguna manera:

impingō ‎(present infinitive impingere, perfect active impēgī, supine impāctum); third conjugation

I push, strike, dash against
(rare) I press upon, force upon
I force, drive, thrust

Y es tan “rudo” como los “ingredientes” que hay en los dos primeros significados de los tres que se colocan en algunos diccionarios en inglés:

impinge /ɪmˈpɪndʒ/ v. [~ + on/upon],-pinged, -ping•ing.

to intrude on;
infringe:to impinge on another’s rights.
to strike; collide:light that impinges on the lens.
to make an impression;
have an effect.

Y ahora, por otra parte, curiosamente, la etimología de “incidir” -quizá “casualmente”- es también muy interesante para argumentar lo que quise decir en esta nota -lo siguiente está mirado en un diccionario básico, con algunas etimologías, que tenemos en internet, que dice:

«La palabra “incidir” viene del latín incidere y significa “caer en un error”».

Si usamos “incidir” como verbo latino (solo entonces), el párrafo del que hablamos, el que queremos comentar un poco aquí y quizá empezar a “ilustrar” de alguna manera (donde vimos aquello de “incidir en el reconocimiento de la bondad”), me suena un poco más… o se acerca algo… a lo que quería decir, en el sentido de que, en el caso de ese “incidir”, se trata de un curioso “repercutir” que “abre” a algo que es de cierto modo menos “neutral” que lo que usualmente “escuchamos” en general quizá en las resonancias del verbo “incidir”.

Anuncios

Publicado 18 septiembre, 2016 por qadistu en ¿?

Etiquetado con , , , , , , , , , , ,

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: